|
पवनै महि पवनु समाइआ ॥
The wind merges into the wind.
|
जोती महि जोति रलि जाइआ ॥
The light blends into the light.
|
माटी माटी होई एक ॥
The dust becomes one with the dust.
|
रोवनहारे की कवन टेक ॥१॥
What support is there for the one who is lamenting? ||1||
|
कउनु मूआ रे कउनु मूआ ॥
Who has died? O, who has died?
|
ब्रहम गिआनी मिलि करहु बीचारा इहु तउ चलतु भइआ ॥१॥ रहाउ ॥
O God-realized beings, meet together and consider this. What a wondrous thing has happened! ||1||Pause||
|
अगली किछु खबरि न पाई ॥
No one knows what happens after death.
|
रोवनहारु भि ऊठि सिधाई ॥
The one who is lamenting will also arise and depart.
|
भरम मोह के बांधे बंध ॥
Mortal beings are bound by the bonds of doubt and attachment.
|
सुपनु भइआ भखलाए अंध ॥२॥
When life becomes a dream, the blind man babbles and grieves in vain. ||2||
|
इहु तउ रचनु रचिआ करतारि ॥
The Creator Lord created this creation.
|
आवत जावत हुकमि अपारि ॥
It comes and goes, subject to the Will of the Infinite Lord.
|
नह को मूआ न मरणै जोगु ॥
No one dies; no one is capable of dying.
|
नह बिनसै अबिनासी होगु ॥३॥
The soul does not perish; it is imperishable. ||3||
|
जो इहु जाणहु सो इहु नाहि ॥
That which is known, does not exist.
|
जानणहारे कउ बलि जाउ ॥
I am a sacrifice to the one who knows this.
|
कहु नानक गुरि भरमु चुकाइआ ॥
Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt.
|
ना कोई मरै न आवै जाइआ ॥४॥१०॥
No one dies; no one comes or goes. ||4||10||
|
|